Diary in Google Translate Retrospect 1994 Portugal (5) NAZARE sardines grilled with salt

Portugal's Nazaré is a resort area visited not only in Portugal but also from all over Europe in the summer, a beautiful port town with long sandy beaches, and a fisherman town where various seafood can be caught. It is also a town where the traditional costume of a married woman's black robe and head scarf is alive. 

The main attraction of NAZARE is that you can walk along the endless sandy beach and enjoy various seafood dishes by the incense of many restaurants.

 

In Portugal, where most of the land faces the sea, seafood is particularly delicious, and I think seafood risotto and seafood soup will be very familiar to Japanese people, but sardine salt grilling was excellent. 

In Japan, which is a fish-producing country, grilling sardines is a familiar staple food, but even though I try my best I can only eat two, but at NAZARE I finished eating three big grilled sardines.

 

What is the difference between salted grilled sardines in Japan and that of NAZARE? 

I think maybe the way to bake and the salt itself are different. 

The salted grilled sardines in Japan are a little oily, but the salted grilled sardines from NAZARE had a crispy taste.

 

The picture shows the children of Nazareth

 

f:id:K-sako:20200419165103j:plain

 

ポルトガルのナザレは、夏にはポルトガル国内だけでなくヨーロッパ全域からバカンス客が訪れるリゾート地であり、長く続く砂浜の続く美しい港町であり、さらに様々な魚介の捕れる漁師町でもあり、今でも漁師の既婚女性の黒衣と頭を覆うスカーフを身に纏った伝統的な衣装が生きている街でもある。

そんなナザレ(NAZARE)の一番の魅力は、何処までも続く砂浜の海岸を歩くことであり、数多のレストランから漂う香に誘われて、様々なシーフード料理を堪能することである。

 

国土の大半が海に面したポルトガルは取り分けシーフードが美味しく、魚介のリゾットや魚介のスープは日本人にとても馴染むと思うが、その中でも鰯の塩焼きは絶品だった。 

水産国の日本では、鰯の塩焼きはおなじみの常食だが、それでも、私は頑張っても2匹食べるのが精一杯だが、ナザレ(NAZARE)では大きなサイズの鰯の塩焼きを3匹食べ終えた。 

 

日本の鰯の塩焼きとナザレ(NAZARE)のそれとは何が違っているのだろうか。 

私が思うに、多分焼き方と塩そのものが異なっているのかもしれない。 

日本の鰯の塩焼きは少しオイリーだが、ナザレ(NAZARE)の鰯の塩焼きはパリッとして味わいがあった。 

 

写真はナザレの子供達