60-year-old Harvard Summer School Diary in Google Translate (60) "De Revolutionibus" (2)

2004/8/17 (Tue)

 

Mr. C and I, who were given the theme of "De Revolutionibus", after going through initial confusion and misunderstandings, set goals for this presentation: (1) simple composition, and (2) using our own words as much as possible.

 

That way, we can grasp the content of the presentation in our minds, so we can speak while looking into the eyes of the audience without looking at the materials at hand, and it is also possible to pronounce clearly.

 

However, it actually took us a lot of patience to organize the mountain of information, assemble it into a simple structure, and replace it with our own simple words.

 

And in classmate evaluations of Mr. C and my presentation this afternoon, a few classmates commented that eye contact and clear pronunciation were better than before. We looked at each other in relief.

 

The photo is the first half of the presentation material

 

 

 

 

 

「De Revolutionibus」(2)

 

2004/8/17(火)

 

「De Revolutionibus」のテーマを与えられたMr.Cと私は、当初の困惑や勘違いを経て、今回のプレゼンテーションに①シンプルな構成、②可能な限り私達自身の言葉を用いる、という目標を設定した。

 

その方が、プレゼンテーション内容を私達の頭の中で把握出来るので、手元の資料に目を向ける事なく、聴衆の目を見つめながら語る頃が出来、かつ、明瞭な発音も可能になる。

 

とはいえ、実際には山のような情報を整理してシンプルな構成に組立て、簡潔な自分たちの言葉に置き換えるのは私達にとってかなりの忍耐を必要とした。

 

そして、今日の午後のMr.Cと私のプレゼンテーションに対するクラスメートの評価では、アイコンタクトと明瞭な発音について、2,3人のクラスメートから、これまでよりも改善されている、とのコメントを得て、私達は安堵して顔を見合わせた。

 

写真はプレゼンテーション資料の前半部