Diary in Google Translate Retrospect 1994 Portugal (1) 11 days trip

My old passport is stamped with [14-05-94 PORTO] [21-05-94 LISBOR]. 

Yes, I participated in an 11-day excursion to Portugal, including a one-night overnight flight from Porto on May 14, 1994 and leaving Lisbon on May 21.

 

At that time, as a company employee, I did not expect to be able to travel abroad this long except during the holiday season. 

However, this was made possible by the company I worked for introduced a generous system of "two consecutive weeks of vacation." 

Unfortunately, none of my friends working at the company could take such a long vacation, and I decided to give up my personal trip with a friend and go on a tour package hosted by a travel agency for the first time .

 

The participants who met for the first time in the airport departure lobby were 12 people, including five retired couples, women in their twenties, and me. 

Looking at the members, I realized that such a long journey was a high hurdle for active company employees.

 

From now on, a relaxed schedule, with chartered small buses from Porto to Lisbon and all nights staying at least 2 nights, was a major factor in this trip.

 

f:id:K-sako:20200225154928j:plain

 

私の古いパスポートには〔14-05-94 PORTO〕〔21-05-94 LISBOR〕のスタンプが押されている。 

そうなのだ、私は1994年5月14日にポルトから入国して5月21日にリスボンを去る機中1泊を含めた11日間のポルトガル周遊旅行に参加したのだ。

 

当時会社員であった私は、連休シーズン以外の時にこれほど長い旅程の海外旅行が出来るとは思っていなかった。 

ところが、私が勤務していた会社が「2週間連続休暇」という気前の良い制度を導入したお陰でこれが可能になったのだ。 

ところが、残念なことに会社勤務の私の友人は誰一人としてこれほど長い有給休暇を取得できず、私は友人との個人旅行を諦めて、初めて旅行会社が主催するパックツアーに参加することにした。

 

で、私が初めて空港出発ロビーで顔合わせした参加者の顔ぶれは、5組の定年退職夫妻と20代の女性と私を含めて12人だった。 

私はメンバーの顔ぶれを見て、現役の会社員ではこういう長旅はハードルが高いことを認識した。

 

今から思うと、ポルトからリスボンまではチャーターした小型バスを使い、宿泊が全て2連泊以上という、ゆったりしたスケジュールがこの旅行参加の大きな要因だった。