Diary in Google Translate Retrospect 1986 Quebec (5)

On the final day of my stay in Quebec, we met a Japanese man who had travel guides in Quebec, which was introduced by a male leader in a passport club.

 

The man who appeared in a rough style was in the early thirties, and after a brief self-introduction to each other, we went out of his car to a large market in the suburbs. 

According to the men's explanation while driving, that market in the suburbs is particularly rich in leather products, and we decided to buy a leather jacket on this occasion. That's because leather was very expensive in Tokyo at that time.

 

The market is 30 to 40 minutes by car from central Quebec, and it is like an outlying outlet mall in Japan, with colorful shops, restaurants and cafes that handle various products on its vast site. 

We went into various stores and enjoyed window shopping, then searched for a jacket in a leather store. 

 

The store staff then approached us and explained that in Quebec, value added tax (equivalent to Japanese consumption tax) will be levied from $ 500 or more per delivery. 

As a result, I bought a black and dark green leather jacket of the same design for $ 550 each and a friend bought a navy leather jacket for $ 490.

 

Satisfied with the leather jacket that can not be obtained in Japan at this price, we greatly appreciated the man who guided the market by car.

 

f:id:K-sako:20140820102356j:plain

 

 ケベック滞在最終日に私たちは、パスポートの会の男性リーダーから紹介されていたケベックで旅行ガイドをしている日本人男性と落ち合った。

 

ラフなスタイルで現れたその男性は三十代前半で、互いに簡単な自己紹介を終えて、私達は彼の車で、郊外にある大きな市場に出かける事になった。 

運転をしながらの男性の説明によれば、郊外のその市場は特に革製品が豊富とのことで、私たちはこの機会に革ジャケットを買うことにした。何故なら当時の東京では革製品が非常に高価だったのだ。

 

ケベック中心地から車で30~40分のその市場は広大な敷地に、様々な商品を扱うカラフルな店舗やレストランやカフェが建ち並び、日本でも大流行の郊外のアウトレット・モールのようだった。 

私達はあちこちの店に入ってウインドウ・ショッピングを楽しんだ後、革製品店でジャケットを物色した。

 すると店のスタッフが私達に近づいて、ケベックでは一着500ドル以上から付加価値税(日本の消費税に該当)が課税されると説明してくれた。 

その結果、私は同じデザインの黒とダークグリーンの革ジャケットを各々550ドルで、友人はネイビー色の革ジャケットを490ドルで買った。

 

日本ではとてもこの値段では手に入れられない革ジャケットに満足した私達は、車でこの市場を案内してくれた男性に大いに感謝した。