Diary in Google Translate Retrospect 1986 New York (3)

After leaving the café, we encountered a majestic brass band followed by a funeral march followed by four cops spread stars and stripes, a black-painted hearse, and a uniform cop. 

I thought that I would encounter a majestic funeral march on Fifth Avenue, the first time I set in, but when I listened to the conversations of those around me, it was like the funeral of a police officer who died on the mission.

 

Once again we regained the sight of the tourists, and as we were wandering around here and there, the beautiful hymns came to me, so we were invited to the melody and we went to the majestic steeple church (St. Patrick's Cathedral) I stepped in.

 

And when we try to sit on a vacant bench, a middle-aged man next door acts to chase us away, so if I ignore it and try to sit down again, the man pointed to the door with a go . 

Is this not racism? When we hardened our attitude, a calm middle-aged man who was sitting nearby pointed our backs and warned us, so we back each other It was the first time I saw that I understood the steep look of the men in the next seat.

 

My friend and my back of the leather jumper I just bought in Quebec were painted with tomato ketchup and mustard, and we received a strong greeting from Fifth Avenue。  

 

f:id:K-sako:20190420083744j:plain

 

カフェをでた後で私達が遭遇したのは、荘厳なブラス楽隊に続いて、4人の警官によって広げられた星条旗、黒塗りの霊柩車、そして制服警官が続く葬送行進だった。 

初めて足を踏み入れた五番街で荘厳な葬送行進に遭遇するとはと思いながら、周囲の人たちの会話に耳を傾けると、任務で亡くなった警官の葬列のようだった。

 

再び私達は観光客の目を取り戻して、あちらこちら興味津々に歩き回っていると、美しい讃美歌がきこえてきたので、そのメロディーに誘われて、荘厳な尖塔の教会(セントパトリック大聖堂)に足を踏み入れた。

 

そして、私達が空いたベンチに座ろうとすると隣席の中年男性が私達を追い払う仕草をするので、無視して再び腰を下ろそうとすると、その男性はあっちへ行けとドアを指差した。 

これは人種差別ではないかと私たちが態度を硬化させた時、近くに座っていた穏やかな中年の男性が、私たちの背中を指さして注意を促したので、私たちは互いの背中を見て初めて隣席の男性の険しい表情を理解した。

 

友人と私のケベックで買ったばかりの革ジャンパーの背中には、トマトケチャップとマスタードが塗られていて、私たちは五番街から強烈なご挨拶を承ったのである