Retrospect 1979 San Francisco (3)

My friend and I went to Castro street by bus with a fashion.

At exactly the sunset, on a street wrapped in soft light and shadows, many couples walked with gentle arms around each other's waist, and at a stylish cafe they were filled with couple staring each other. And none of them saw us.

"Ah, we were disappointed that nobody would look at us, although there are so many beautiful men here."

It was also reasonable, Castro street was a tourist destination where gays gather from all over the world as the center of gay town.

Many men boasted a slender style with slim T - shirts, jeans and boots, in well - groomed beards. Such men seek is an attractive man, not a woman.

A year before our visit in 1978, Harvey · milk, a gay rights advocacy activist who was based in Castro Street was assassinated, and since then it became the center of the gay rights movement.

Well, after nearly 40 years since then, how did people on Castro street feel the emergence of super-conservative Trump regime?


追想 1979 サンフランシスコ(3)

私と友人はお洒落をしてバスでカストロ通りに出かけた。

丁度日暮れ時で、柔らかな光と影に包まれた通りでは、多くのカップルが互いの腰に優しく腕を回して歩き、また、洒落たカフェでは互いに見つめ合うカップル達で満ちていた。そして彼等の誰も私達を見る事はなかった。

「あー、ここには美しい男たちがこんなにいるのに、誰も私たちを見てくれない」と私たちは落胆した。

それも道理で、カストロ通りはゲイ・タウンの中心地として世界中からゲイが集まる観光地なのだった。

男たちの多くは、手入れの行き届いた髭に、スリムなTシャツ・ジーンズ・ブーツでスレンダーなスタイルを誇っていた。そんな男たちが求めるのは魅力的な男であって、女ではなかった。

私たちが訪れる1年前の1978年に、カストロ通りに拠点を置いていた同性愛者の権利擁護活動家のハーヴェイ・ミルクが暗殺され、それ以降、ここは同性愛者権利運動の中心となった。

さて、あれから40年近くを経て、カストロ通りの人々は超保守的なトランプ政権の出現をどのように感じたているのであろうか。